Конкурс «Технологии спасения» завершён, идёт оценка работ.
22.05.2012 20:33 vva5591 ASUS Padfone: первые впечатления
22.05.2012 14:47 Mike22 ASUS Padfone: первые впечатления
21.05.2012 20:54 Mike22 Весеннее обновление ноутбуков
Архив → Мы рождены, чтоб сказку сделать былью google Google Android распознавание голоса машинный перевод автоматический перевод
6 лет назад на очередной конференции TED Рэй Курцвейл продемонстрировал разработку электронного переводчика, который слушает текст сказанный голосом, распознает его, переводит на другой язык и произносит фразу вслух.
На той же конференции знаменитый футуролог упомянул о том, что 90 процентов всех бизнес-планов и разработок, даже очевидно «обреченных на успех» проваливаются из-за того, что все прогнозы, которые делают маркетологи, делаются с учетом линейной, а не экспоненциальной зависимости, то есть точка или даже область «успеха» выпускаемого гаджета или инноваций лежит в другом месте (или времени или пространства или того и другого).
Похоже аналитики Google слушали его очень внимательно, потому как о выпуске своего приложения Conversation Mode («режим беседы») для ОС Android они заявили только сейчас (хотя все необходимое у них было уже пару, если не больше, лет назад).
Технология Conversation Mode версии 2.1 и выше основана на сочетании системы голосового ввода текста Google Voice и текстового переводчика Google Translate.
Суть ее проста: пользователь произносит в ухо (микрофон) своего портативного андроида фразу, а в ответ получает ее же, но уже переведенную на другой язык, причем так же, голосом через встроенные в устройство динамики. Условия срабатывания программы очевидные – необходимо произносить фразу максимально отчетливо и правильно (без албанского), желательно без акцента, не спеша и в месте, где мало посторонних шумов.
Архив → Искусственный интеллект: Машинный перевод искусственный интеллект PROMT машинный перевод

Ещё в далёком 1982-м году журнал Popular Science опубликовал список новых перспективных технологий. Эти технологии представляют собой новейшие достижения и инновации начала XXI века в различных областях науки и техники. Несмотря на то, что мнения о степени воздействия на общество, статусе и экономической жизнеспособности некоторых из них существенно различаются, данный список продолжает оставаться одним из самых полных, описывающих те технологии и направления исследований, которые в ближайшее время станут (а большая часть этого списка уже стала) полем для конкурентной борьбы.
Недооценивать коммерческую составляющую этих направлений не стоит. Несомненно, деньги, которые может, к примеру, получить Honda от продажи роботов и деньги, которые выделяются из государственного бюджета – это совсем разные деньги. К примеру, США может себе позволить отдать DARPA 7,6 миллионов для того, чтобы исследовать проблемы регенерации. А что касается компаний крупного и среднего бизнеса, то они вынуждены вкладывать в исследования гораздо меньшие суммы, и только в те области, которые смогут в обозримом будущем окупить эти вложения.
Однако, как показал опыт IBM, можно и частным компаниям получить значительную прибыль для того, чтобы инвестировать её в исследовательские лаборатории.
Так вот, одна из таких перспективных технологий – «Машинный перевод». И мне очень приятно, что у нас в России есть лаборатория из 80 (!) человек, которые всерьез занимаются этой технологией и являются одной из самых сильнейших команд в мире. В прошедший вторник я встретился с директором этой команды, Светланой Соколовой, и взял у неё мини-интервью.


